Казковий світ Джулії Дональдсон та Акселя Шеффлера

Джулія Дональдсон, Аксель Шефлер Ґруффало, Ґруффалятко, Віктор Морозов, Читаріум, що читати дітям, найкращі книжки для дітей, класика, казки, монстри та чудовиська, дитяча література, українські переклади, читання вголос, gruffalo's child book, gruffalo, де моя мама, равлик і кит, печерний розмалюк, володимир чернишенко

Ілюстрація Акселя Шеффлера до книжки «A Treasury of Songs» Джулії Дональдсон

Цього року наймиліше дитяче чудовисько на ім’я Ґруффало святкує своє повноліття — 18 років тому перші екземпляри книжки-картинки британської письменниці Джулії Дональдсон вперше зустрілись зі своїми читачами. Спочатку видавці вагалися, чи варто мати справу з казкою у віршах, — адже надрукувати ілюстровану книжку не дешево, а поетична форма значно знижує шанси на переклад та видання в інших країнах. На щастя, «Ґруффало» поталанило не лише стати супербестселлером на батьківщині, але й бути перекладеним на більш ніж 50 мов світу. І от нарешті українські малята також можуть познайомитись з казками Дональдсон.

В основу «Ґруффало» лягла китайська казка про маленьку дівчинку (у версії Дональдсон — мишеня), яка йшла через ліс, а звірі розступались на її шляху. Здавалось, що вона — королева джунглів. Дівчинка не бачила, що її слідами йшов тигр і саме його лякались звірі. У процесі віршування тигр поступився місцем вигаданому Ґруффало. Як пояснює авторка, «гр-» надало звірові грізності, «-уфф-»  — душевної м’якості, а «-ло»  — просто добре римувалося. Довершив образ Ґруффало відомий ілюстратор Аксель Шеффлер, наділивши його добрим виразом обличчя і чималим животиком. На відміну від китайської дівчинки, мишеня легко обдурює довірливе чудовисько і завойовує імідж найстрашнішого звіра у лісі.

Джулія Дональдсон, Аксель Шефлер Ґруффало, Ґруффалятко, Віктор Морозов, Читаріум, що читати дітям, найкращі книжки для дітей, класика, казки, монстри та чудовиська, дитяча література, українські переклади, читання вголос, gruffalo's child book, gruffalo, де моя мама, равлик і кит, печерний розмалюк, володимир чернишенко

У співпраці з Шеффлером вийшло багато наступних книжок Дональдсон, зокрема також видані українською мовою «Ґруффалятко», «Равлик і кит» та «Хочу до мами». Лаконічні, візуально виразні, добре структуровані, вони напевне прикрасять бібліотечку дошкільняти. Кожна книжечка «тематична» і, якщо поглянути віддалік, починає нагадувати дотепні дитячі енциклопедії-каталоги.

Так, у «Ґруффало» Дональдсон каталогізує риси, якими можна описати звіра: кігті, ікла, очі, колючки, — а також різні наїдки. Пізніше вона написала цілу книжку ґруффальских рецептів, у якій відкриває секрети приготування страв, згаданих у казці.

«Ґруффалятко» розповідає про доньку чудовиська, яка, наслухавшись історій про Велику Страшну Кровожерну Мишару, вирушає на її пошуки. Їй на долю випадає розібратись у непростій триєдності очей/хвостів/вусів (саме за цими ознаками дитинча має впізнати Мишару) та навчитись читати сліди на снігу. А мишенятові доведеться знову проявити винахідливість, щоби підтвердити свій статус найстрашнішого звіра у лісі.

Джулія Дональдсон, Аксель Шефлер Ґруффало, Ґруффалятко, Віктор Морозов, Читаріум, що читати дітям, найкращі книжки для дітей, класика, казки, монстри та чудовиська, дитяча література, українські переклади, читання вголос, gruffalo's child book, gruffalo, де моя мама, равлик і кит, печерний розмалюк, володимир чернишенко

Сюжет казки «Де моя мама?» буде зрозумілий найменшим читачам. Мавпочка загубила маму і шукає її серед лісу. Разом з помічником-метеликом вона порівнює розмір, колір, ознаки різних звірів і птахів, щоб зрештою відповісти на сакраментальне питання у житті кожної дитини: «Яка ж вона, мама?» І хоч текст справді дуже мамоцентриський, родзинкою історії несподівано стає тато, якому авторка відводить особливе місце.

Очевидно одне — у своїх творах Дональдсон стає на бік дитини та промовляє до неї особисто.

Книжка «Равлик і кит» розповідає про навколосвітню подорож малюка-равленяти на хвості у кита. Ця книжка може передувати першому дитячому атласу і запалити любов до вивчення географії. У ній закладено основи екологічного мислення — хоча маленький равлик і відчуває свою мізерність у світі, саме він рятує велета-кита, коли того викидає на мілину. Така от історія про велику силу маленьких справ.

Джулія Дональдсон, Аксель Шефлер Ґруффало, Ґруффалятко, Віктор Морозов, Читаріум, що читати дітям, найкращі книжки для дітей, класика, казки, монстри та чудовиська, дитяча література, українські переклади, читання вголос, gruffalo's child book, gruffalo, де моя мама, равлик і кит, печерний розмалюк, володимир чернишенко

«Печерний розмалюк» проілюстрований іншим популярним дитячим художником — Емілі Ґраветт. Її ілюстрації більш ніжні і фантазійні, ніж у Шеффлера. Стиль Ґраветт справді добре пасує цій книжці, адже в ній йдеться про маленького митця. Малюк від нудьги розмальовує стіни своєї печери, а вночі наскальні малюнки оживають в його уяві. Попри свою художню привабливість, ця книжка викликає безліч питань: вона не лише містить негативний приклад (малювання на стінах сучасних печер, на жаль, досі залишається табуйованим у багатьох родинах), але й зображає вічно зайнятих батьків, які сварять і лякають бешкетника покаранням.

Джулія Дональдсон, Аксель Шефлер Ґруффало, Ґруффалятко, Віктор Морозов, Читаріум, що читати дітям, найкращі книжки для дітей, класика, казки, монстри та чудовиська, дитяча література, українські переклади, читання вголос, gruffalo's child book, gruffalo, де моя мама, равлик і кит, печерний розмалюк, володимир чернишенко

Очевидно одне — у своїх творах Дональдсон стає на бік дитини та промовляє до неї особисто. А чи є діти, завжди впевнені в справедливості батьків? На жаль, дорослим доводиться встановлювати обмеження, а дитині — знаходити нові форми вияву своєї невпинної фантазії.

Більшість з них — це не просто казки, але й діалоги у віршах і малюнках. Так вони запрошують малюка до гри.

Пошук таких форм — важлива складова книжок Дональдсон. Більшість з них — це не просто казки, але й діалоги у віршах і малюнках. Так вони запрошують малюка до гри. Ці книжки краще читати у компанії — в дитячому садочку, в сімейному колі, під час занять мовою (ці тексти — справжня знахідка для викладачів англійської для дошкільнят і в молодшій школі). Вони швидко обростають мультфільмами, іграми, матеріалами для дитячої творчості. Професійна авторка дитячих пісень, Дональдсон часто виконує свої казки під гітару, а всі її тексти сповнені бардової легкості.

На жаль, простота і прозорість мови поетки дещо втрачається в українському перекладі. З’являються штучні конструкції, ускладнені слова. Залишається лише тішитись тим, що мова ілюстрації — універсальна, батьківська імпровізація часто цікавіша за оригінальний текст, а світ, створений Джулією Дональдсон, виходить далеко за межі питань стилістики. Стежками цього світу блукають мільйони малих ґруффолят. Тут вони граються і фантазують, переживають захопливі пригод і дивовижні відкриття, щоби потім заснути із книжкою у руках у міцних батьківських ґруффальських обіймах.

Ніна Захоженко
Ніна Захоженко

літературознавиця