Паці на паті: бути чи не бути?

schweinchen müssen draußen bleiben, паці на паті, ектикет, гарні манери, книжки для дітей, вчити дітей манерам, софі шмід, німецькі книжки, книжки для малят, гарна поведінка, діти, виховання, книжки про свинок, тварини

Жили собі на світі четверо поросят – Мопс, Хопс, Лола і Клопс. Були вони брудними і невихованими, тому ніхто їх не запрошував ні в гості, ні на вечірки. Але одного разу листоноша забув свої окуляри, розносив пошту навпомацки і випадково закинув до поштової скриньки поросят запрошення на котячу вечірку. Свинки здивувалися і дуже зраділи несподіваному запрошенню. Отож, Лола, Мопс, Хопс і Клопс підготували подарунок, причепурилися як зуміли і вирушили на свято.

Приблизно так починається книжка-картинка Софі Шмід «Паці на паті». На обладинці є примітка – «з порадами для маленьких поросят». А в анотації до книжки стверджують: «Прислухаючись до порад цієї веселої та корисної книжки, будь-яке порося стане вихованим чистьохою». Мабуть, ще із часів свого дитинства, я звикла до певного стереотипу дитячих повчальних книжок : персонаж робить якісь неправильні речі, далі у його житті щось відбувається (переконливе або не дуже), герой книжки стає кращим чи розумнішим і більше ніколи не повертається до своїх неправильних вчинків. Схожого сюжету я очікувала і від цієї книжки. Але усе виявилося не таким простим і очевидним.

schweinchen müssen draußen bleiben, паці на паті, ектикет, гарні манери, книжки для дітей, вчити дітей манерам, софі шмід, німецькі книжки, книжки для малят, гарна поведінка, діти, виховання, книжки про свинок, тварини

На вечірці, куди прийшли поросята, вже другу годину кіт Фред виголошував нудну промову. Гостям хотілося спати, їсти, пити, заважав тісний незручний одяг, але вони «культурно» усе це терпіли… Аж доки на вечірці не з’явилися Мопс, Хопс, Лола і Клопс.

Оскільки вільних місць для них не лишилося, Клопс утиснувся між двома курками. Лола гордовито зайняла місце кота Фреда на чолі столу. Хопс зручно влаштувався одразу на двох стільцях. Мопс підхопив білку на коліна, а сам сів на її місце.
І поросята накинулися на їжу.

Коли я читаю про витівки поросят на вечірці, діти аж підстрибують від сміху. Перед тим, як перегорнути сторінку, щоразу чекаю поки діти розглянуть і прокоментують усі малюнки. В ілюстраціях справді є багато цікавих подробиць – що їдять свинки, які подарунки отримав кіт Фред, хто радісний, здивований, розлючений. До речі, розглядання книжок-картинок – це досить корисне заняття. Раніше я сама показувала і пояснювала якісь деталі, тепер буває і навпаки – діти помічають те, на що я не звернула уваги. «Бачиш, мама, спочатку кіт розсердився так, як на жовтому малюнку, потім так, як на світло-помаранчевому, далі – як на трохи темнішому і найбільше – як на бордовому. У нього аж очі почервоніли і вуса позгиналися», — коментує малюнки молодший Максим.

…не зважаючи на красивий «хепі енд», уся історія виглядає правдивою і без зайвих повчань.

Через «свинську поведінку» кіт Фред намагається вигнати поросят зі свята. Але за них заступаються інші гості. Свинки веселі, добрі до інших, хочуть, щоб ніхто із гостей не нудьгував, — саме за це їх встигли полюбити майже усі присутні. А гарним манерам вони ще навчаться. Може.

Коти пошепки довго радилися. Врешті-решт пробачили свинкам їх поведінку, оголосили декілька обов’язкових правил чи умов і дозволили поросятам залишитися на святі.

Поросята погодилися з умовами кота Фреда. І свято знову стало веселим. Вечірка всім так сподобалася, що її довго згадували.

«І що, мама, свинки вже поводилися культурно?» — Максим майже озвучує мої думки. Що було далі Софі Шмід не пише і про якесь «глибике покаяння» в книжечці не йдеться. Мабуть, свинки залишилися свинками. Та, може, хоч іноді намагаються бути пристойними, щоби тим, хто поруч, було добре. Отож, не зважаючи на красивий «хепі енд», уся історія виглядає правдивою і без зайвих повчань.

schweinchen müssen draußen bleiben, паці на паті, ектикет, гарні манери, книжки для дітей, вчити дітей манерам, софі шмід, німецькі книжки, книжки для малят, гарна поведінка, діти, виховання, книжки про свинок, тварини, паці на паті

Закінчується книжечка «Паці на паті» додатком з чорно-білими ілюстраціями. В ньому написані і намальовані «поради для поросят, що хочуть навчитися добре поводитися». Поради стосуються чистоти, їжі, поведінки, постільного режиму та гри. Цей «порадник» також не позбавлений гумору та іронії.

Замість того, щоби переконувати дітей у тому, як треба поводитися, розжовувати і подавати на долоньці кожне правило, Софі Шмід просто написала і намалювала смішну дитячу книжку.

«ОДЯГ у поросят має бути ЧИСТИМ, навіть якщо ДІСТАВСЯ від старшого БРАТА», — стверджує авторка книжки. А під цим правилом вона малює здивоване поросятко. У величезному брудному светрі.

«Якщо родина свинок іде на гостину, то поросята повинні ПОВОДИТИСЯ ВВІЧЛИВО та виховано. Принаймні перші 15 ХВИЛИН.»

Чемні поросята «не читають ПІД КОВДРОЮ. Ну хіба що дуже ПОВЧАЛЬНІ книжки».

Мабуть, «Паці на паті» не надто повчальна книжка. Замість того, щоби переконувати дітей у тому, як треба поводитися, розжовувати і подавати на долоньці кожне правило, Софі Шмід просто написала і намалювала смішну дитячу книжку. А ще – правдиву, бо більшість ситуацій, описаних у книжці, ніби змальовані з реального життя. Напевно, таким і має бути справжнє мистецтво – цікавим і правдивим. А що добре і що погано діти розуміють самі.

А тепер про декілька мінусів, які, на мою думку, у «Паці на паті» також є. Ці мінуси стосуються перекладу книжки. В німецькомовному оригіналі назва книжки — це напис на табличці «Schweinchen müssen draußen bleiben!» (з нім. – поросята мають залишатися зовні), поверх якого червоним кольором свині вивели своє заперечення «GAR NICHT» (зовсім ні). Мені здається, що у цій оригінальній назві – вся суть книжки, таке жартівливе «бути чи не бути» (хорошим манерам, свиням на вечірках і т.д.). В українському перекладі, окрім напису на табличці, з’явилася додаткова назва – «Паці на паті». До того ж, якщо не знати змісту книжки, то переклад напису на табличці стає не дуже зрозумілим: «Свиней не пускати!» і червоним – «у жодному разі». Це «у жодному разі» може сприйматися не як заперечення, а як згода із першою фразою.

schweinchen müssen draußen bleiben, паці на паті, ектикет, гарні манери, книжки для дітей, вчити дітей манерам, софі шмід, німецькі книжки, книжки для малят, гарна поведінка, діти, виховання, книжки про свинок, тварини, паці на паті

«Від хвилювання чотири поросяти забігали по кімнаті.» Це речення у мене викликало щонайменше подив. (Складається враження, що «чотири поросяти» — це «четыре поросенка», перекладені якоюсь програмою-перекладачем.) А ще таке – «Перед вами кращий посібник для всіх, хто мріє навчитися хороших манер». В українській мові слово «кращий» вимагає пояснення: кращий за що? А якщо без пояснень – то найкращий.

Українські видавці рекомендують «Паці на паті» діткам від 3 до 6 років. Звичайно, вікові рекомендації – це дуже умовно, у кожної дитини свій читацький досвід і свої вподобання. Та я би порадила цю книжку трохи старшим діткам, від 4,5 чи 5 років. У такому віці діти вже можуть розуміти іронію, а також їм буде легше розглядати ілюстрації, в яких багато деталей. Думаю, що дорослим книжка також сподобається. Незалежно від віку.

schweinchen müssen draußen bleiben, паці на паті, ектикет, гарні манери, книжки для дітей, вчити дітей манерам, софі шмід, німецькі книжки, книжки для малят, гарна поведінка, діти, виховання, книжки про свинок, тварини


Софі Шмід Паці на паті / текст та ілюстрації Софі Шмід / [переклад з англійської Світлани Колесник]. — Харків: Віват, 2016.

Лариса Лавренюк
Лариса Лавренюк

музикантка, мистецтвознавиця, мама