Писати просто: письменницькі поради від Оксани Лущевської

письменницький досвід, поради письменників, як стати письменником, як створити дитячу книжку, письменницька майстерність, курси для письменників, самоосвіта, оксана лущевська

Досвід завжди приходить із практикою. Але, якби всі ми орієнтувалися лише на власний досвід, навряд змогли б далеко рушити та досягнути чогось справді великого, адже ми щоразу винаходили б колесо та наступали на одні й ті самі граблі. Тож гарні практики ніколи не нехтують теорією та завжди пам’ятають про напрочуд корисний досвід інших. Це стосується усіх сфер життя, зокрема й письменництва. І якщо ви мрієте створювати справжні бестселери, не сподівайтеся на фантастичне осяяння, розвивайте свої навички – учітесь, читайте та чужому навчайтесь!

На щастя, сьогодні в Україні розвивати свою письменницьку майстерність зовсім не складно – різноманітних курсів, лекторіїв і практикумів вистачає. Ми радимо обирати ті, що пасують до ваших творчих планів. Вирішили писати фантастику? Шукайте лекторії та практикуми в цьому жанрі. Хочете підкорити своїми текстами серця наймолодшої читацької аудиторії? Звертайте увагу насамперед на курси про дитліт. Наприклад, на письменницький онлайн-практикум «Як написати дитячу книжку» від Оксани Лущевської. Хто ж бо знає рецепт гарної дитячої книжки ліпше, ніж авторка 35 дитячих і підліткових текстів, не раз відзначеними різними рейтингами та преміями! Практикум складається з 5 творчих практичних занять, під час яких письменниця розповідає про основні принципи якісного письма, складові сюжету, які творять динаміку, персонажів, із якими ідентифікуються діти-читачі, та ділиться здобутим за 12 років писання, перекладання та оглядання дитячих книжок і 7 років вивчення та викладання дитліту в американських академіях досвідом. А нижче ви можете прочитати десять загальних порад для усіх авторів, які планують або вже пишуть для дітей і підлітків.

#1

Обирайте тему, яка передаватиме досвід як сучасної дитини, так і цілих поколінь.

#2

Розумійте свою вікову категорію. Ваш текст для дітей вікової категорії 3-5 років? Чи 6-7 років? А, може, 8-9? Або 10-11 років? 12-13-14? Задумайтеся та проаналізуйте, які особливості вікового розвитку треба передбачати, щоби книжка справді резонували з читачами вашої фокус-категорії.

#3

Створюйте персонажів достовірними, щоб читачі ідентифікувалися з ними, вдихали і видихали, плакали та сміялися разом із ними.

#4

Прописуйте українські локації так, ніби хочете створити їм сучасні цікаві візитівки. Не забувайте, ваші читачі —  мешканці та туристи нашої розмаїтої країни. Вони як живуть у створених вами локаціях, так і подорожують до них.

#5

Пам’ятайте, що поняття бестселеру різниться від читача до читача. Бестселер – не завжди якісна книжка. Пишіть так, щоб ваш майбутній бестселер вирізнявся неабиякою якістю.

#6

Думайте та пишіть чесно. Діти-читачі відразу розпізнають фейк і фальш.

#7

Уникайте «сюсюкання» в текстах. Кажіть «ні» зменшувально-пестливим суфіксам іменників.

#8

Нині на часі дієслово! Використовуйте дієслова замість прикметників. Екшн і динаміка!

#9

Читайте багато книжок тих жанрів і форматів, які приваблюють вас задля вашого майбутнього бестселера. АЛЕ читайте ще більше книжок (нон-фікшн, художню прозу; для дорослих, підлітків, дітей), які поза вашим фокусом інтересів. Така начитка допоможе вам створити багатошаровість і глибину.

#10

Слідкуйте за професійними ресурсами, щоби знати новинки українського книговидання:

«Барабука. Простір української дитячої книги»
«BOKMÅL. Культурна ініціатива»
«Читомо». Культура читання і мистецтва книговидання

 та новинках глобального книговидання:

The Horn Book Magazine (Reviews)
The School Library Journal (Reviews)
The Seven Impossible Things Before Breakfast Blog

Це допоможе вам краще зорієнтуватися, в якому жанрі/форматі працювати.


Оксана Лущевська – авторка понад 35 книжок для дітей і підлітків, перекладачка, докторка наук у галузі освіти за спеціалізацією «Дитяча література і грамотність», одна з «25 кращих письменників України» за версією журналу Focus. Оглядачка перекладних дитячих книжок для міжнародної організації US-IBBY. Ініціаторка успішних проєктів: нон-фікшн для дітей «Цікава Україна», книжки-білінгви «Крок уперед: глобалізуємось разом із українсько-англійськими книжками-картинками».

Її дитячі книжки неодноразово входили у короткі списки Книга року BBC, «ЛітАкцент року», «Рейтинг критика» та відзначалися експертами «БараБука. Простір української дитячої книги». 2017 року повість «Вітер з-під сонця» увійшла до престижного каталогу 200 найкращих дитячих книжок світу «Білі Круки».
Твори Оксани Лущевської інсценізовані театром (підліткова повість «Задзеркалля» та збірка оповідань «Синя парасоля») і часто звучать на радіо. Тексти входять до «Хрестоматії сучасної української дитячої літератури».

Якщо досі не знайомі з творчістю цієї письменниці, радимо звернути увагу на повісті «Вітер з-під сонця», «Задзеркалля», «З води у воду», «Скелет без шафи» та графічний роман «Безхвоста».

BOKMÅL
BOKMÅL
"тебе з'їмо ми вмить" ©