Про вовка, який випав із книжки: подорож із казки та в казку

Книжка-картинка французького письменника Робберехта Тьєррі “Про вовка, який випав із книжки”, Грегуар Мабіре, що читати дітям, видавництво Віват, що читати дітям уголос, книжки про вовків, сучасні авторські казки, казочки дітям, великий і лихий вовк, червона шапочка

Книжка-картинка французького письменника Робберехта Тьєррі «Про вовка, який випав із книжки» — одна з перших новинок харківського видавництва «Віват», яка мене справді зацікавила. Довжелезна назва інтригувала, а переляканий вовк на фоні книжкових полиць-хмарочосів буквально спокушав негайно узятися за читання. Що я, власне, одразу ж і зробила. 

Опинившись у незнайомому йому світі, Страшний і Лихий Вовк розгубився та до смерті злякався звичайнісінького рудого кота.

Як ви, певно, вже здогадалися, книжка Робберехта Тьєррі розповідає історію не про «справжнього» вовка, а про казкового. Одного дня книжка, у якій він мешкає, падає на підлогу, і бідолаха буквально випадає зі своєї домівки до кімнати дівчинки Зої. І тут на читача очікує несподіванка. Опинившись у незнайомому йому світі, Страшний і Лихий Вовк розгубився та до смерті злякався звичайнісінького рудого кота.
Щоби не втрапити до лап пухнастика, який у «реальному» світі значно більший за літературного героя, вовк вирішує повернутися до казкового світу. Та, виявляється, потрапити туди не так просто, як здається, адже кожна книжка має непорушні правила та суворі закони, а її герої — заздалегідь визначені функції та чітко прописані ролі. Тож і не дивно, що повернення додому перетворюєтся для вовка у справжнісіньку пригоду з купою перешкод та випробувань. 

Книжка-картинка французького письменника Робберехта Тьєррі “Про вовка, який випав із книжки”, Грегуар Мабіре, що читати дітям, видавництво Віват, що читати дітям уголос, книжки про вовків, сучасні авторські казки, казочки дітям, великий і лихий вовк, червона шапочка

— Не чіпай мене!— вишкірився вовк.— У моїй книжці я дуже страшний, і всі мене бояться.
— Можливо,— відповів кіт.— Але зараз ти тут, а не у своїй книжці. Ти в кімнаті Зої, і це моя територія.

До власної казки вовка не пускають через те, що він приходить туди не у свій час. У книжці про принцес від нього вимагають неможливого, тож доводиться накивати п’ятами і звідти. Утім, залишитися у «реальному» світі, де за кожним його рухом стежить кіт, вовк не може, тому пошуки свого місця під сонцем продовжуються. Наступна спроба повернутися «додому» заносить вовка у далеке минуле. Але перебувати у компанії динозаврів Страшному і Лихому не подобається, тож і з цієї книжки він тікає. Урешті-решт герой знаходить собі прихисток в історії, у якій зустрічає маленьку дівчинку в червоному плащі з капюшоном…

Сама інтертекстуальна історія про пошуки свого місця у світі та вихід із зони комфорту заслуговує найвищої оцінки…

Особливої комічності та чарівності книжці «Про вовка, який випав із книжки» додають несподівані діалоги героїв, адже за лаштунками казкового світу між антагоністами та протагоністами, хижаками та їхніми жертвами, добрими та злими персонажами панують суто професійні стосунки.
Ще однією беззаперечною перевагою книжки є її інтерактивність. Про те, з якої саме книжки герой випадає, до яких намагається влізти та у якій урешті-решт залишається, автор не говорить, тим самим спонукаючи дорослих і малих читачів самостійно будувати здогадки, відшукувати у тексті та малюнках маленькі підказки й повертатися до тексту знову й знову. 

Книжка-картинка французького письменника Робберехта Тьєррі “Про вовка, який випав із книжки”, Грегуар Мабіре, що читати дітям, видавництво Віват, що читати дітям уголос, книжки про вовків, сучасні авторські казки, казочки дітям, великий і лихий вовк, червона шапочка

Вони обнялися і пішли до бабусиного будиночку. Дорогою вони обговорили, як розважатимуть дітей.
— Не забудь, що ти лихий!— нагадала дівчинка.
— Не переймайся,— відповів вокв.— Я знаю, що робити.

Окремої уваги заслуговують ілюстрації, завдяки яким історію «Про вовка, який випав із книжки» можуть прочитати навіть ті, кому (поки) читати вербальні тексти надто складно. І, хоча ім’я ілюстратора, Грегуара Мабіре (Grégoire Mabire), видавці вирішили зазначати лише у правому куточку останньої сторінки книжки (і це один з найбільших недоліків видання!), його вишукані малюнки відіграють у книзі не меншу роль, ніж текст Робберехта Тьєррі. Яскраві, деталізовані та динамічні, вони не тільки доповнюють історію та передають емоції героїв, але й допомагають читачам занурюватися разом із вовком в особливу атмосферу різних казок.

Книжка-картинка французького письменника Робберехта Тьєррі “Про вовка, який випав із книжки”, Грегуар Мабіре, що читати дітям, видавництво Віват, що читати дітям уголос, книжки про вовків, сучасні авторські казки, казочки дітям, великий і лихий вовк, червона шапочка

І коли ми вже заговорили про недоліки видання, то варто сказати і про найбільшу помилку видавництва «Віват». На жаль, книжку, яку і справді хочеться читати дітям уголос та рекомендувати іншим, українською переклали не з оригінального видання, а з англомовного. Тож, незважаючи на те, що сама інтертекстуальна історія про пошуки свого місця у світі та вихід із зони комфорту заслуговує найвищої оцінки, через вторинність перекладу та неповагу до одного з авторів книжки — запам’ятайте, ілюстратори у книжках-картинка також оповідачі! — якість українського видання трошечки засмучує.


Робберехт Тьєррі, Грегуар Мабіре Про вовка, який випав із книжки / текст Робберехта Тьєрі, ілюстрації Грегуара Мабіре / переклад з англ. Світлани Колесник. — Харків: Віват, 2016.

Міра Київська
Міра Київська

авторка, редакторка сайту Букмоль