Ісоль: художник – це той, у кому попри все живе дитина

Ісоль, Нумералія, меморіальна премія Астрід Ліндґрен, Isol, Numeralia, ALMA, Astrid Lindgren Memorial Award, найкращі ілюстратори, книжки-картинки, іспанська література, исоль, премії дитячі книжки, аргентинські митці

Промова, яку виголосила аргентинська художниця Ісоль на церемонії нагородження меморіальною премією Астрід Ліндґрен 23 травня 2013 року у Стокгольмі.

_______

Ваша величність, пані та панове, друзі (адже, якщо ви любите книги, я вважаю вас своїми досить добрими друзями).

Маю за велику честь отримати цю нагороду. Хочу подякувати членам Журі, що так високо оцінили мою працю, не зважаючи на те, що я родом із такої далекої країни, дякую, що розповіли про неї іншим, що насолодилися нею!
Тішуся з того, що ця премія відзначає тих, хто вважає ілюстрацію багатою, глибокою мовою із власним голосом. У книзі-картинці можна чимало розповісти за допомогою кольорів, ліній і форм, і це, своєю чергою, дозволяє текстові дихати на повні груди. На жаль, дорослішаючи, ми дедалі слабше відчуваємо те, що виражає малюнок, хоча малими ми всі були експертами у галузі.

Не люблю книг, що говорять мені, як думати, і, гадаю, з боку інших людей це геть нечемно обмежувати інтерпретацію будь-чого лише чиїмось одним розумінням.

Я аж ніяк не вважаю, що мушу стримувати власну уяву тільки тому, що книгу призначено для дітей – навпаки! Хіба існує читач, вибагливіший за дитину? Дітям належить відкрити ще чимало речей і явищ, тож, аби вдовольнити їхню невгамовну допитливість, маю старатися щосили. Я черпаю натхнення з усього дикого, дивацього, з тієї незалежності від культури, якою ще можуть насолоджуватися діти. Вони – поза правилами та нормами, і невтомно питають самих себе про все на світі. Ось чому діти – мої головні герої. Художник і дитина часто мають той самий кут зору: одного разу я чула, що художник – той, у кому попри все живе дитина.
Не люблю книг, що говорять мені, як думати, і, гадаю, з боку інших людей це геть нечемно обмежувати інтерпретацію будь-чого лише чиїмось одним розумінням.

Ісоль, Нумералія, меморіальна премія Астрід Ліндґрен, Isol, Numeralia, ALMA, Astrid Lindgren Memorial Award, найкращі ілюстратори, книжки-картинки, іспанська література, исоль, премії дитячі книжки, аргентинські митці

Ми, автори, якщо намагаємося бути чесними, то відкриваємо душі у кожній книзі, прикрашаємо наші скромні оселі до свята.

Натомість мене справді надихає у книгах те, що кожен може віднайти щось власне, щось дуже персональне у тексті, створеному кимось іншим. Таке трапилося між мною і моїми улюбленими книгами, тими, що поділилися своєю енергією.
Ця мить для мене вкрай емоційна. Нині відчуваю, що мої книги торкнулися вас, що їх люблять. Відчуваю, що за цією нагородою стоїть багато любові: до книг, до дітей і дорослих, до мистецтва і життя. Тієї любові, яку бачимо в Астрід Ліндґрен, і тієї ж відваги. Ми, автори, якщо намагаємося бути чесними, то відкриваємо душі у кожній книзі, прикрашаємо наші скромні оселі до свята. Тоді відчиняємо двері і чекаємо, доки завітає читач, сподіваючись, що йому сподобаються наші приготування — якщо нам так поталанить, то зможемо стати частиною непередбачуваних, настільки ж реальних, наскільки неосяжних, стосунків.

Мені не видається всього лише збігом, що у моїй рідній мові, іспанській, ALMA значить «душа».

А ви, завдяки дивовижній премії Ліндґрен, оприявнюєте цей процес. Ви заохочуєте і цінуєте такий непередбачуваний зв’язок між автором і читачем, допомагаючи йому розквітати. Ви доводите, що робити книги для дітей – це гідна справа. Настільки гідна, що ми навіть варті отримувати за неї гроші! У світі, яким керують інакші цінності, визначаючи, чим на ринку є успіх, заснувати і підтримувати ALMA [Astrid Lindgren Memorial Award, Меморіальна нагорода імені Астрід Ліндґрен – ред.] – це винятково мужнє рішення. Мені не видається всього лише збігом, що у моїй рідній мові, іспанській, ALMA значить «душа».

Ісоль, Нумералія, меморіальна премія Астрід Ліндґрен, Isol, Numeralia, ALMA, Astrid Lindgren Memorial Award, найкращі ілюстратори, книжки-картинки, іспанська література, исоль, премії дитячі книжки, аргентинські митці

Той факт, що я зараз тут і переживаю здійснення мрії, яку вважала незбутньою, нагадує мені про пісеньку, яку я часом наспівую – «Youkali», написану Куртом Вейллем (Kurt Weill). У ній ідеться про острів край світу, де справджуються мрії, де віднаходять любов, де живуть надія і людяність. Пісня завершується словами, що Юкалі – це вигадка… одначе ті, хто любить літературу, знають, що часом уява допомагає відкрити те, що існує у реальності. А книги – то чудові кораблі, щоби дістатися таких місць, як той острів, як той «холм», який сьогодні, думаю, нагадує Стокгольм навесні.

Дякую вам від усього серця!

Ісоль, Нумералія, меморіальна премія Астрід Ліндґрен, Isol, Numeralia, ALMA, Astrid Lindgren Memorial Award, найкращі ілюстратори, книжки-картинки, іспанська література, исоль, премії дитячі книжки, аргентинські митці

Оригінальну промову англійською можна почитати і послухати включно з піснею, яку Ісоль заспівала а капела.

Букмоль
Букмоль

"тебе з'їмо ми вмить" ©